О погоде в Москве 17-23 июня: тепло и ливни

Интенсивные ливни и теплая погода ожидаются в Москве в предстоящую неделю

Путин в МИД России внес конкретные предложения по завершению конфликта на Украине

Украинские войска должны быть полностью выведены из Донецкой, Луганской народных республик, Херсонской и Запорожской областей. Как только в Киеве начнут реальный вывод войск, а также официально уведомят об отказе от планов вступления в НАТО, с нашей стороны незамедлительно последует приказ прекратить огонь и начать переговоры

ИСККРА представляет календарь праздничных и памятных дат на июнь 2024 года

18 – День стойкости и мужества мурманчан в годы Великой Отечественной войны

Кольский район – один из центров туризма в Мурманской области

Далеко за пределами области известен Арктический фестиваль «Териберка». В прошлом году его гостями стали почти 15 тысяч человек. Напомним, в этом году Арктический фестиваль пройдёт 24-25 августа

На ультрамарафон «Хибины Трейл» в Кировске зарегистрировалось уже более тысячи человек

Ультрамарафон «Хибины Трейл» (+7) пройдет в Заполярье 6 и 7 июля. Атлеты разного возраста выйдут на дистанции 1,5 км, 5 км, 17 км, 42 км, 65 км и 105 км

На широте Мурманска начался Полярный день

Полярный день в столице Кольского Заполярья начинается 22 мая и продлится чуть более двух месяцев – до 22 июля, продолжительность дня в 2024 году – 64 дня 23 часа 11 минут

Сегодня – День военного переводчика. Какие языки ныне наиболее востребованы

Одним из самых востребованных языков для российских военных переводчиков сегодня является украинский, такие специалисты нужны для обеспечения нужд СВО, и в дальнейшем спрос на них будет только расти, заявил вице-президент Лиги военных дипломатов, бывший военный переводчик Владимир Винокуров.

В России 21 мая отмечается День военного переводчика.

Переводами с украинского в ходе СВО сегодня занимаются в том числе специалисты из группы военных советников "Царские волки". В рамках их инициативы были переведены и выложены в сеть военные методички украинских войск, составленные с учетом военной науки стран НАТО.

Военный дипломат подчеркнул, что само появление Военного института иностранных языков (ВИИЯ) в 1940 было связано с будущими боевыми задачами – уже тогда СССР рассматривал перспективу вступления в войну с нацистской Германией.

Винокуров подчеркнул, что специалисты с украинским языком, несмотря на его схожесть с русским, всегда были нужны и в мирное время. Такие переводчики требовались для заверения подлинности переводов дипломатической переписки.

"До начала спецоперации у нас сохранялись дипломатические отношения с Украиной. Несмотря на то, что противоположная сторона прекрасно знала русский, при обмене документами переводы требовалось заверять переводчикам.

Говоря о других востребованных языках, Винокуров отметил, что с учетом деградации отношений Москвы с Западом и ее "разворота на Восток" сегодня растет потребность в специалистах со знанием китайского, корейского, а также языков стран Юго-Восточной Азии.

Бывший дипломат также указал на необходимость изучения японского языка, поскольку именно Токио в перспективе рискует стать противником Пекина и Москвы в регионе.

По мнению Винокурова, профессия военного переводчика за десятилетия не претерпела значительных изменений – требования к таким специалистам остаются такими же, как и во времена СССР. В то же время эксперт указал на необходимость осваивать новую лексику, которая постоянно появляется по мере развития технологий и меняющейся политической обстановки.


 

 


Назад