Гидрометцентр о погоде летом 2024 года: холодным оно не будет

Спрогнозировать, насколько сильно погода летом будет выше нормы, пока невозможно

Краболовный сезон в Заполярье открывается с 1 мая

Для лова выделено 8 участков в прибрежной зоне Баренцева моря. Лов краба будет вестись с 1 мая по 31 декабря

Результаты обсуждения в Мурманске борьбы с угольной пылью: она останется, порт в центре города будет работать

В правительстве Мурманской области состоялась встреча губернатора Андрея Чибиса и генерального директора НТК (Национальной транспортной компании) Михаила Кузнецова.
Ключевой темой обсуждения стала деятельность Мурманского морского торгового порта, входящего в НТК, по перевалке навалочных грузов, основу которых составляет уголь, поставляемый на экспорт из одиннадцати угледобывающих регионов России

ИСККРА представляет календарь праздничных и памятных дней на апрель 2024 года

27 – Лазарева суббота у православных христиан, суббота перед Вербным воскресеньем, православный праздник

Ветераны-подводники выступили против утилизации АПЛ "Дмитрий Донской"

В феврале 2023 года стало известно, что атомный ракетный подводный крейсер стратегического назначения ТК-208 "Дмитрий Донской" проекта 941 "Акула" вывели из состава ВМФ России и отправили на военно-морскую базу в Северодвинске, где он ожидает утилизации

День русского языка, Пушкинский день России. Специально для неграмотных чиновников и журналистов

Праздник

Пушкинский день России (ранее в СССР – Пушкинский праздник поэзии) отмечается ежегодно в день рождения великого русского поэта А.С. Пушкина (1799-1837). Официально – в соответствии с Указом Президента РФ Б.Н. Ельцина «О 200-летии со дня рождения А.С. Пушкина и установлении Пушкинского дня России» от 21 мая 1997 года.

Напомним, что именем поэта  названа одна из самых красивых и уютных улиц в центре Мурманска – Пушкинская (бывшая улица Рыкова, еще ранее – Ижемская).

В этот же день – день рождения основоположника современного русского литературного языка Александра Сергеевича Пушкина – в России и в мире отмечается День русского языка.

Решение о проведении Дня русского языка, как одного из официальных языков ООН, было принято на заседании Департамента общественной информации Секретариата ООН 20 февраля 2010 года, накануне Международного дня родного языка, в рамках программы развития многоязычия и сохранения культурного многообразия. Одной из целей этой программы является поддержание равноправия всех шести официальных языков ООН (английского, арабского, испанского, китайского, русского и французского), а также привлечение внимания к различным языкам и культурным традициям.

6 июня 2011 года президент России Дмитрий Медведев подписал указ о ежегодном праздновании Дня русского языка в России.

Русский язык – один из крупнейших языков мира. По численности говорящих он занимает шестое место в мире (после английского, китайского, хинди, испанского и арабского); по степени распространенности – восьмое место (после китайского, испанского, английского, арабского, хинди, бенгали и португальского).

По использованию в интернете русский язык стоит на втором месте. Это один из самых переводимых языков в мире. Среди языков, на которые переводится большинство книг, русский занимает седьмое место. Среди языков, с которых чаще всего переводят, русский – на четвертом месте.

Русский язык является официальным или рабочим языком в ряде международных организаций – ООН и некоторых ее дочерних организациях, Шанхайской организации сотрудничества (ШОС), Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Содружества Независимых Государств (СНГ), Единого экономического пространства (ЕЭП), Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), Секретариата Договора об Антарктике (СДА) и других.

Ежегодно мероприятия, посвященные Дню русского языка, проходят по всему миру.

Пушкин о русском языке

«Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими: судьба его была чрезвычайно счастлива. В XI веке древний греческий язык вдруг открыл ему свой лексикон, сокровищницу гармонии, даровал ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи; словом, усыновил его, избавя, таким образом, от медленных усовершенствований времени. Сам по себе уже звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность. Простонародное наречие необходимо должно было отделиться от книжного; но впоследствии они сблизились, и такова стихия, данная нам для сообщения наших мыслей», – это слова уже самого Пушкина, емко и точно характеризующие наш очень красивый, но не простой для изучения русский язык и его историю.

Изменения в русском языке

Конечно, русский язык, как и все другие, меняется со временем, уточняются и дополняются правила его написания и произношения, синтаксические особенности и даже алфавит. Но эти изменения, я бы сказал, носят непринципиальный, косметический характер. Главным остается его выразительность, певучесть, способность за счет многозначности (полисемии) передавать всевозможные смысловые и речевые оттенки, человеческие эмоции. По сравнению со многими другими языками он и для слуха приятен.

Пожалуй, больше всего изменяется словарный запас языка – за счет заимствований из других. Это давнишняя объективная мировая тенденция, и с ней ничего не поделаешь. Вслед за некоторыми фантастами я уверен, что в далеком-далеком будущем человечество, если, конечно, не уничтожит само себя, будет говорить на одном языке – не искусственном типа эсперанто, а сложившимся постепенно, за счет ассимиляции языковой практики. Думаю, что в нем будет немало русских корней.

Развею попутно заблуждения, что только русский язык впитывает в себя иностранную лексику. Возьмем самый распространенный английский. Вот примеры его заимствования только русских слов в разные времена:

boyar (боярин), Cossack (козак), voivoda (воевода), tsar (царь), muzhik (мужик), beluga (белуга), starlet (стерлядь), rouble (рубль), copeck (копейка), pood (пуд), kvass (квас), shuba (шуба), vodka (водка), samovar (самовар), troika (тройка), babushka (бабушка), pirozhki (пирожки), telega (телега), mammoth (мамонт); soviet (советский), bolshevik (большевик), udarnik (ударник), kolkhoz (колхоз), komsomol (комсомол), activist (активист), balalaika (балалайка), bortsch (борщ), borzoi (борзая), byelorussian (белорусс), crash (крах), dacha (дача), kalashnikov (калашников), karakul (каракуль), Kremlin (Кремль), russian roulette (русская рулетка), russian salad (винегрет, русский салат), sputnik (спутник), stakhanovit (стахановец), tass (ТАСС) и многие-многие другие.

Конечно, в русский язык попадает много неоправданных заимствований. Я не сторонник замены слова «галоши» на «мокроступы», но объясните мне, чем слово «контент» лучше русского «содержание»? Таких примеров – тьма.

На эту тему хорошо сравнительно недавно высказался Президент России Владимир Путин.

"Нужно избегать излишней латинизации нашего языка. Особенно сейчас обращаю внимание руководителей регионов – когда приезжаешь в какой-то город, сразу виден уровень культуры местного чиновничества, если на каждом углу у нас все названия различных учреждений, рекламы, исключительно латинскими буквами. Мы в какой стране живем?" – сказал он на заседании Госсовета. И добавил – "Все хорошо в меру".

Атака на русский язык

С российскими чиновниками – вообще просто беда. Такое ощущение, что они специально готовят документы на языке, который должен быть непонятен для нормальных людей.

Недавно специалисты Высшей школы экономики (ВШЭ) выяснили, что язык российских законов в десять раз (!) сложнее литературного русского.

Институт государственного и муниципального управления ВШЭ провел исследование, чтобы оценить сложность языка, которым написаны российские законы. Авторы пришли к выводу, что язык этот с каждым годом усложняется, один из его основных недостатков – пассивность: в нем слишком мало используются глаголы. Ученые также критикуют законодательный язык за отказ от емких сокращений для громоздких понятий. Кроме того, тексты становятся все многословнее: по сравнению с 1991 годом законы стали примерно в 2,5 раза длиннее.

Во время исследования специалисты проанализировали 592 закона и разработали индекс сложности. По его параметрам они сравнили российские законы с "Анной Карениной" Льва Толстого, современными "Географ глобус пропил" Алексея Иванова, "Текст" Дмитрия Глуховского и "Авиатор" Евгения Водолазкина, а также с "Критикой чистого разума" Иммануила Канта.

"Законы написаны таким образом, что трудночитаемы даже для практикующих юристов", – считает замдиректора Института ВШЭ Сергей Плаксин. По его словам, "77 законов – сложнее текстов Иммануила Канта, которые изучают в аспирантуре. Простым гражданам разобраться в том, что написано, практически невозможно".

Авторы исследования считают, что законодателям следует утвердить методические рекомендации для подготовки законопроектов с нормативами по синтаксису и сверять с ними каждый законопроект.

Работники правоохранительных органов вообще пишут и говорят на каком-то профессиональном сленге, зачастую не переводимом на русский язык. Здесь в почете трафаретные фразы, неграмотные с точки зрения русского языка словесные обороты, что такое пунктуация, они, похоже, вообще не знают. Поневоле приходишь к мысли, что в полиции, прокуратуре и следственном комитете работают поголовно одни бывшие школьники – двоечники и троечники. Не выручают их и пресс-службы, видимо, они повязаны какими-то инструкциями, что и как можно говорить, а что и как нельзя. Вот ничего и не говорят, кроме двух-трех вызубренных фраз. Информации – ноль.

В Министерстве образования (ныне – просвещения) несколько лет назад решили внести свою лепту в русский язык. Кому-то взбрело в голову заменить в документах и на практике всем понятное слово «учащиеся» на «обучающиеся». В сложившейся традиции русского литературного языка новация требует уточнения: обучающиеся – где? Это просто неоправданный «новаторский» зуд какой-то…

Журналисты в большинстве своем как попугаи повторяют эту тарабарщину. Более того, они переносят чиновничьи канцеляризмы в общение с читателями и зрителями. Посмотрите на бегущую под телекартинкой строку в новостях. В названиях учреждений, должностей официальных лиц вы увидите аббревиатуры «СОШ», «ГОБОУ», «МОЦДО», «ДОУ» и десятки других, пристегнутых к понятным названиям. СОШ – это средняя образовательная школа, ГОБОУ – государственное областное бюджетное образовательное учреждение, МОЦДО – Мурманский областной центр дополнительного образования, ДОУ – дошкольное образовательное учреждение. Если вы напишите «школа № 5», «детский сад № 17» или «центр «Лапландия» – это будет менее понятно? Бред.

О «муниципальных образованиях». У чиновников и журналистов это словосочетание не сходит с уст. Я лично, и думаю, многие меня поддержат, жил в Мурманске, а не в «муниципальном образовании Мурманск», словосочетанием возникают совсем другие и не лучшие медицинские ассоциации. Если назвать того же Юрия Сердечкина главой Мурманска, а не главой муниципального образования Мурманск, от него что-то убудет? Где-то понятия «муниципальное образование», «муниципалитет» употребимы, но это редчайшие случаи, они ведь только указывают на статус города, района, поселка или села, а не на его географическое название.

И еще. Сейчас часто говорят, особенно в электронных СМИ: «Я живу в городе Москва». Неправильно! Есть такое правило в русском языке: название географического объекта, употребленное в функции приложения с родовыми географическими терминами – город, село, деревня, река и тому подобное – согласуется с определяемым словом, то есть склоняется. Таким образом, правильно говорить: «Я живу в городе Москве». И не как иначе. С таких мелочей начинается уважение к родному языку.

Вот такие наболевшие откровения вызвал у меня сегодняшний праздник – День русского языка. Я пишу об этом не первый раз, буду писать и дальше. Может быть, и потому, что я филолог, а профессиональную подготовку получил в Мурманском государственном педагогическом институте, она у нас была блестящей, лучшей в стране.

Михаил Демин, член Союза журналистов России

 


 

 


Назад