8 декабря 2017 16:09
Папа римский хочет изменить слова в молитве "Отче наш"
Папа римский Франциск высказался за изменение молитвы "Отче наш". Об этом сообщает Daily Mail.
По мнению понтифика, исходя из перевода молитвы на английский и ряд других языков, можно подумать, что "бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет".
"Это нехороший перевод, потому что делает намек на то, что бог провоцирует на искушение", – заявил папа римский.
Папа Франциск напомнил, что во Франции уже поменяли текст молитвы, который теперь гласит "не позволь нам поддаться искушению". В таком переводе, заметил понтифик, вся вина в искушении лежит на человеке.
Молитву "Отче наш", согласно Евангелию, дал своим ученикам Иисус Христос в ответ на просьбу научить их молитве. На языке оригинала молитва утрачена, и самые древние из сохранившихся текстов с ней написаны на древнегреческом койне.
Вот как звучит молитва «Отче наш» по-русски (вариант «От Матфея»):
Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твое;
Да приидет Царствие Твое;
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.
(Мф., 6:9-13)
Папу Франциска, видимо, смутили слова «И не введи нас в искушение». Однако широко известны толкования этой фразы, и они понятны. Вот одно из них: «Грехи сопровождают нас всю жизнь. Кто-то учится и умеет ставить им заслон на своем пути. У кого-то это не всегда получается. Вот мы и просим Господа силы не совершать их, а уж потом молим и о прощении совершённых. А если главный виновник всех искушений дьявол, просим избавить от него».